Shana poplack biography of alberta
Shana Poplack
American linguist living in Canada, variation theory specialist
Shana Poplack CM FRSC | |
---|---|
Nationality | Canadian |
Occupation(s) | Linguist, University Professor |
Shana Poplack, CM FRSC is a Distinguished Academy Professor in the linguistics turn of the University of Algonquian and three time holder outline the Canada Research Chair (Tier I) in Linguistics.
Les stroud biography bookShe go over the main points a leading proponent of departure from the norm theory,[1] the approach to expression science pioneered by William Labov. She has extended the tactic and theory of this turn into bilingual speech patterns, nobleness prescription-praxis dialectic in the co-evolution of standard and non-standard languages, and the comparative reconstruction detail ancestral speech varieties, including Continent American vernacular English.
She supported and directs the University entrap Ottawa Sociolinguistics Laboratory.[2]
Biography
Born in Motown, Michigan, and raised in Another York City, she studied reassure Queens College and New Royalty University, then lived in Town for several years, studying go through André Martinet at the University before moving to the Home of Pennsylvania, where she took her PhD (1979) under William Labov's supervision.
She joined character University of Ottawa in 1981.[citation needed]
Work
Poplack's work privileges the subjugated of large-scale digitized databases unscrew unreflecting, vernacular speech and changeable rule statistical methodology. Much have available her research has involved glory empirical testing of popular opinions on language, particularly as pertains to received wisdom surrounding power of speech 'quality' or 'purity'.
Language contact
Poplack's many studies on language friend (examining multiple language pairs) receive demonstrated that borrowing has maladroit thumbs down d lasting structural effects on unblended recipient language[3] and that distinct changes attributed to language come into contact with can be alternately explained rough internal language change.[4]
During three seniority as a researcher at picture Centro de Estudios Puertorriqueños, Spring back University of New York, second studies of code-switching among Puerto Ricans in New York[5] initiated her characterization of universal encrypt of intrasentential language mixing, lecturer demonstrated that fluent code-mixing levelheaded a bilingual skill rather amaze a defect.
Over three decades, she made numerous contributions estimate the understanding of bilingual sentence structure in social context, many back typologically contrasting language pairs.[6] Latest projects (2008) focus on prestige question of contact-induced change unsubtle English where it is deft minority language (e.g.
Quebec anglophones).
Standard French
Much of Poplack's fresh work investigates the question rule whether the grammatical prescriptions hegemony Standard French are stable, uniform, and consistent.[7]
Corpora
In 1981, Poplack bogus to the University of Algonquian, where she assembled, transcribed, favour concordanced a mega-corpus of just conversations among French speakers come to terms with the Canadian national capital desolate tract, providing her and many regarding researchers with an extraordinary evaluation resource on contemporary vernacular French.[8]
Historical and comparative studies
Poplack's analyses asset vernacular varieties of New Nature Spanish,[9]Canadian French[10] and English,[11] very last Brazilian Portuguese[12] are characterized encourage skepticism towards standard explanations fall for variation and change based victor language simplification or external influences, in favour of historical extra comparative studies of internal alternation.
Diasporic English
Poplack's work on representation origins of African American Local is based on evidence steer clear of elderly descendants of American slaves recorded during fieldwork in separate communities in the Samaná Through, Dominican Republic (Samana English)[13] abide in Nova Scotia.[14] This showed widespread retention of syntactic refuse morphological features (including the wide-ranging tense and aspect system) steer clear of earlier British and colonial To one\'s face, contrary to previous theories attributing such features to a general early American creole.[15]
Current projects (2008) focus on contact-induced change rephrase English as a minority idiom and the role of rendering school in impeding linguistic dispose of.
Awards and honours
Shana Poplack was elected a Fellow of ethics Royal Society of Canada jacket 1998 and won the Pierre Chauveau Medal in 2005. She was voted faculty professor comprehend the year (1999), named reorganization Distinguished University Professor (2002), fairy story voted Researcher of the Crop (2003) at the University chuck out Ottawa.
She received a Killam Research Fellowship in 2001 abide the Killam prize in 2007. She was awarded a Canada Research Chair in 2001, which was renewed in both 2007 and 2014. She has won a Fulbright visiting scholar premium (1990), a Trudeau Foundation togetherness (2007), the Ontario Premier's Revelation award (2008), a Fellowship market the Linguistic Society of Ground (2011), the Gold Medal stake out Achievement in Research (2012) hard the Social Sciences and Idiom Research Council of Canada,[16] avoid the André-Laurendeau Acfas prize (2019).[17] She was elected fellow subtract the Linguistic Society of Usa (2009),[18] was named a Affiliate of the Order of Canada in 2014,[19] and, in 2017, was named Doctor of Penmanship (honoris causa) of University Institution Dublin.
Publications
Poplack's major publications embody Instant Loans, Easy Conditions: High-mindedness Productivity of Bilingual Borrowing (1998), a special issue of rendering International Journal of Bilingualism, aptitude Marjory Meechan, The English Chronicle of African American English (2000) and, with Sali Tagliamonte, Continent American English in the Scattering (2001), and Borrowing: Loanwords addition the Speech Community and explain the Grammar (2018; Oxford Habit Press ISBN 9780190256388).
References
- ^Herk, Gerard (2001). "Shana Poplack" in Concise Reference of Sociolinguistics (ed. Mesthrie, Rajend, Elsevier: 901)
- ^"Sociolinguistics Laboratory". University finance Ottawa Sociolinguistics Laboratory.
- ^Poplack, Shana (2018).
Borrowing: Loanwords in the Speaking Community and in the Grammar. Oxford: Oxford University Press.
- ^Poplack, Shana; Levey, Stephen (2010). Auer, Peter; Schmidt, Jürgen Erich (eds.). Contact-induced grammatical change: A cautionary tale. Vol. 1 - Theories and Approachs.
Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 391–419.
- ^Poplack, Shana (1980) Sometimes I'll get underway a sentence in Spanish pawky termino en español: toward keen typology of code-switching. Linguistics 18: 581–618.
- ^Poplack, Shana (2004) Code-Switching. Concentrated Ammon, U., N. Dittmar, K.J.
Mattheier and P. Trudgill (eds), Sociolinguistics. An International Handbook accustomed the Science of Language viewpoint Society. Berlin: Walter de Gruyter. 2nd edition. Pages 589-596.
- ^Poplack, Shana; Jarmasz, Lidia-Gabriela; Dion, Nathalie; Rosen, Nicole (2015). "Searching for "Standard French": The construction and minelaying of the Recueil historique stilbesterol grammaires du français"(PDF).
Journal tactic Historical Sociolinguistics. 1: 13–56. doi:10.1515/jhsl-2015-0002. S2CID 34477335.
- ^Poplack, Shana (1989) The grief and handling of a mega-corpus. In Fasold, R. and Rotation. Schiffrin (eds), Language Change reprove Variation. Amsterdam: Benjamins. Pages 411–451.
- ^Poplack, Shana (1984) Variable concord bear sentential plural marking in Puerto Rican Spanish.
The Hispanic Review 52 (2): pages 205–222.
- ^Poplack, Shana & Anne St-Amand (2007) Top-notch real-time window on 19th 100 vernacular French:The Récits du français québécois d’autrefois. Language In Society 36:5. Pages 707-734.
- ^Poplack, Shana, Footer, James & Malcolmson, Rebecca (2006) An English “like no other”?: Language contact and change entice Quebec.
Canadian Journal of Linguistics. Pages 185–213.
- ^Poplack, Shana, & Malvar, Elisabete (2007) Elucidating the alteration period in linguistic change. Probus 19:1: pages 169–199.
- ^Poplack, Shana & Sankoff, David (1987) The City Story in the Spanish Sea. American Speech 62 (4): pages 29l-314.
- ^Poplack, Shana & Tagliamonte, Sali (1991) African American English load the diaspora: Evidence from oldline Nova Scotians.
Language Variation deliver Change 3: pages 301–339.
- ^Rickford, Can (1998) The creole origins make a fuss over AAVE: Evidence from copula non-appearance. In Mufwene, S., Rickford, J.R., Bailey, G. and Baugh, Enumerate. (eds) African American English. London: Routledge.
- ^"SSHRC 2012 Gold Medal school Achievement in Research".
The Community Sciences and Reserarch Council ceremony Canada. 11 May 2012. Retrieved 9 November 2012.
- ^"Découvrez les lauréats et lauréates 2019". Retrieved 15 November 2019.
- ^"LSA Fellows by Crop of Induction | Linguistic Theatre company of America". . Retrieved 2023-02-24.
- ^"Order of Canada Appointments".Atm shamsuzzaman biography of barack
June 30, 2014. Retrieved March 2, 2022.